Posts

Showing posts from November 1, 2024

O abrasileiramento é um problema!

Image
Um dos aspectos mais elogiados pelo "grande público" é o abrasileiramento dos textos na dublagem. Eles nos proporcionam aquele "jeitinho brasileiro" com gíria e expressões do cotidiano do Brasil.  Agora, apesar de gostar de certas adaptações, eu tenho a opinião de que estão passando dos limites e contribuindo para una queda da qualidade das traduções. Quando colocam muitas gírias e expressões contemporâneas, eles entram na área de deturpação da obra original. Como um exemplo, temos a redublagem de 'as aventuras de Sonic the Hedgehog" aonde usaram e abusaram de gírias e memes do Tik Tok em um desenho do começo dos anos 90. Resultado: Uma dublagem que já está mais datada do que a original. Quantos animes incluíram um meme da fandom da Internet que, hoje em dia, ninguém mais acha graça e se torna apenas vergonhoso? E não tem volta. Essa adaptação podre vai estar para sempre lá, pois às empresas dificilmente mandariam redublar somente esses momentos... Um dos g